تعدد زبان‌های محلی؛ چالشی برای انتقال مفاهیم قرآنی در بورکینافاسو
کد خبر: 4131682
تاریخ انتشار : ۱۷ فروردين ۱۴۰۲ - ۱۴:۴۵
مسئول غرفه بورکینافاسو در نمایشگاه قرآن تأکید کرد:

تعدد زبان‌های محلی؛ چالشی برای انتقال مفاهیم قرآنی در بورکینافاسو

عمر پافاندام از قاریان قرآن و مسئول غرفه بورکینافاسو در نمایشگاه قرآن با اشاره به تعدد زبان‌های محلی در کشورش گفت: این موضوع به چالشی برای انتقال مفاهیم قرآنی به قرآن‌آموزان تبدیل شده و معلمان قرآن را با مشکلاتی مواجه کرده است.

تعدد زبان‌ها یک چالش برای انتقال مفاهیم قرآنی در بورکینافاسو استبه گزارش ایکنا؛ سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم با حضور نمایندگان کشورهای مختلف در حال برگزاری است.

یکی از مسائلی که در بخش بین‌الملل نمایشگاه قرآن امسال نظرات را به خود جلب کرده حضور گسترده کشورهای اسلامی است که از نقاط مختلف جهان به این نمایشگاه آمده و تلاش می‌کنند فعالیت‌های خود را معرفی کنند.

عمر پافاندام (Omar Pafadnam) از قاریان قرآن و مسئول غرفه بورکینافاسو در سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی قرآن در گفت‌وگویی با خبرنگار ایکنا در پاسخ به سوالی در مورد سطح کیفی نمایشگاه گفت: حضور کشورهای مختلف در این نمایشگاه  باعث شده که فضای مناسبی برای اطلاع رسانی در مورد وضعیت آموزش، فرهنگ قرآنی و سنت‌های مرتبط به آن در ماه رمضان به وجود آید.

پافاندام توضیح داد: در بورکینافاسو مسلمانان حدود 60 درصد از جمعیت کشور را تشکیل می‌دهند و بیشتر آنها اهل سنت هستند؛ در ماه رمضان توجه به قرآن بیشتر می‌شود و مردم به صورت گروهی در مساجد و مدارس قرآن، به خواندن و یادگیری این کتاب مقدس می‌پردازند.

این قاری قرآن افزود: علما و مدرسان قرآن در طول ماه رمضان به آموزش قرآن می‌پردازند؛ در مجالس قرآنی افراد می‌توانند به قرائت قرآن بپردازند و یا صرفا شنونده باشند؛ در این مجالس قرآن به بخش‌های مختلفی تقسیم شده و افراد به ترتیب بخش مورد نظر خود را خوانده و به این ترتیب قرآن ختم می‌شود.

وی با اشاره به اهمیت فراگیری مفاهیم قرآنی و ترجمه قرآن در بورکینافاسو گفت: در مجالس قرآنی ابتدا قرآن به زبان عربی خوانده می‌شود و سپس ترجمه آن به زبان‌های محلی ارائه می‌شود.

پافاندام در پاسخ به سوالی در مورد وجود جشنواره‌های مشابه در بورکینافاسو گفت: در ماه رمضان جشنواره‌های مختلفی با محوریت قرآن در کشورم برگزار می‌شود. البته این جشنواره‌ها به دلیل کمبود امکانات، داخلی هستند و شرکت کننده خارجی ندارند.

این قاری قرآن اهل بورکینافاسو تصریح کرد: این جشنواره‌ها بیشتر بر خواندن و ترجمه مفاهیم قرآنی تمرکز دارند و در مساجد محلی برگزار می‌شوند.

وی یکی از مشکلات بزرگ در حوزه آموزش قرآن و انتقال مفاهیم آن را تعدد زبان‌های محلی در بورکینافاسور دانست و توضیح داد: در بورکینافاسو حدود 60 زبان محلی وجود دارد و به دلیل این تعدد زبانی ترجمه و انتقال معانی قرآنی به افراد با دشواری زیادی رو به رو است و تبدیل به یک چالش برای معلمان قرآن و قرآن‌آموزان شده است.

پافاندام در توضیح روش‌های آموزش قرآن در بورکینافاسو گفت: آموزش قرآن به دو صورت سنتی و جدید انجام می‌شود. آموزش در روش‌های سنتی از طریق لوحه‌های چوبی صورت می‌گیرد؛ در این روش قرآن‌آموز از طریق تمرین و تکرار توسط معلم خواندن و یا حفظ قرآن را یاد می‌گیرد. این روش از حدود 40 سال پیش در بورکینافاسو رواج داشته است.

این قاری قرآن در پایان افزود: امروزه قرآن‌آموزان از روش‌های جدیدی مانند کتاب‌های خودآموز، سی دی و آنلاین برای یادگیری قرآن استفاده می‌کنند.

گفت‌وگو از محمدحسن گودرزی

انتهای پیام
captcha